El 11 Jan 2001, a las 16:33, Matti Aarnio escribió: > Hello, > > It seems that I get occasional upset letters from some people > in Poland who (M$ users, unlucky people) get delivery reports, > and don't understand a word of it. Then they follow the link > in the boilerplate, which page itself doesn't contain any > understandable language to them (I presume), then they look > URL upwards and spot my address at the end of it... > > If you folks could supply me translations to some other languages, > I could add them there. > > As I think I am still writing way too technical, suggestions > on making the text easier to understand are also welcome. > > -- > /Matti Aarnio <email@example.com> Well, although my last name is Polish (as my grandfather was), I don't know a word of the Polish language. Anyway, if it is of some use, I just translated http://zmailer.org/reports-en.html into Spanish and am attaching it for you to use. Take into account that I've done it in a little while and didn't check it at all for correctness (not even a spell checker, since I did it right over the original file with an HTML editor), but I think it's a good first approach that can be put in the web... If you get comments/corrections you can forward them to me, but I can't guarantee that I will answer and/or apply the corrections, though I'll try. Also, beeing from Latinamerica, my Spanish is not the same as the one spoke in Spain, but I tried to be as neutral as I could. -- Mariano Absatz - El Baby mailto:firstname.lastname@example.org http://www.baby.com.ar/ PGP KEYS: http://www.baby.com.ar/datos/personales.html#claves_pgp |\ _ _\\/'> Powered by Pegasus Mail /|__) http://www.pmail.com ) )\ ----------------------------------------------------------- Friends help you move. Real friends help you move bodies.